Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
Cetramon
Гость |
Гость |
25 июня 2011 в 02:22:06
Смотрибельно но пафосно много смешных моментов кароче так себе.
fer23
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
25 июня 2011 в 02:31:52
тянут кота за... хвост))) нудновато!!! лучше бы сделали в стиле фильма "поле битвы - Земля"
NicoBellic
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
25 июня 2011 в 02:57:05
а по мне так сериал довольно классный! давненько такого классного не было)..
люблю я такие сериальчики))
люблю я такие сериальчики))
vellear
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
25 июня 2011 в 03:11:34
[quote="NicoBellic"]а по мне так сериал довольно классный! давненько такого классного не было)..
люблю я такие сериальчики))[/quote]
такие это какие, трешевые?=)
люблю я такие сериальчики))[/quote]
такие это какие, трешевые?=)
kandik07
Гость
Гость
25 июня 2011 в 03:27:18
Классный, дорогой сериал! Ждем продолжение, вторая серия намного лучше первой.
kha0s
Зритель
Зритель
25 июня 2011 в 03:31:23
[quote="monax73"][quote="Kravec"]А теперь представим ВСЛУХ такой диалог:
-Он идет в нашу сторону.
-Кто?
-Мех
Наверно соболинный?
[/quote]
Ну, не мешало бы ещё добавить что диалог этот возник не на пустом месте, а звучит при каких-то обстоятельствах, которые придают словам некий смысл, разве не так?
Представьте себе такую ситуацию:
Кто-то услышал звук льющейся воды, потом происходит такой диалог (вполне возможно, даже ВСЛУХ):
- На кухне вода льётся, сходи перекрой.
- Как?
- Как, как... Кран закрути.
Интересно, хоть кто-то после этого скажет глупость типа "Наверно подъёмный?"
Сериал так себе, но работа проделана огромная, и быстро, Лосту спасибо.[/quote]
Только что хотел написать именно это.
Более того, если переводчики так борятся за чистоту перевода, то тогда следовало бы, по очевидной логике, произносить "мек", "меки" и т.п.
Почему в качестве русского аналога термина в единственном числе было выбрано английское слово во МНОЖЕСТВЕННОМ, боюсь, не способны выяснить даже британские учёные.
-Он идет в нашу сторону.
-Кто?
-Мех
Наверно соболинный?
[/quote]
Ну, не мешало бы ещё добавить что диалог этот возник не на пустом месте, а звучит при каких-то обстоятельствах, которые придают словам некий смысл, разве не так?
Представьте себе такую ситуацию:
Кто-то услышал звук льющейся воды, потом происходит такой диалог (вполне возможно, даже ВСЛУХ):
- На кухне вода льётся, сходи перекрой.
- Как?
- Как, как... Кран закрути.
Интересно, хоть кто-то после этого скажет глупость типа "Наверно подъёмный?"
Сериал так себе, но работа проделана огромная, и быстро, Лосту спасибо.[/quote]
Только что хотел написать именно это.
Более того, если переводчики так борятся за чистоту перевода, то тогда следовало бы, по очевидной логике, произносить "мек", "меки" и т.п.
Почему в качестве русского аналога термина в единственном числе было выбрано английское слово во МНОЖЕСТВЕННОМ, боюсь, не способны выяснить даже британские учёные.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель | Оценка серии: 1 из 10